Precedente :: Successivo |
Autore |
Messaggio |
Zeus News Ospite
|
|
Top |
|
|
Mentedigitale Eroe in grazia degli dei
Registrato: 13/12/11 14:59 Messaggi: 91
|
Inviato: 11 Giu 2012 23:47 Oggetto: |
|
|
Meh, bello schifo. |
|
Top |
|
|
uguccione500 Semidio
Registrato: 19/09/05 23:31 Messaggi: 218
|
Inviato: 12 Giu 2012 07:00 Oggetto: |
|
|
...occhio a come lo dici: se lo hai tradotto da un'altra lingua rischi che qualcuno l'abbia brevettato e quindi vai dentro... MA CHE CACATA E' MAI QUESTA??????? |
|
Top |
|
|
cisco Dio minore
Registrato: 25/09/08 18:41 Messaggi: 779
|
Inviato: 12 Giu 2012 10:58 Oggetto: |
|
|
Quando la legge è così esagerata, viene proprio voglia di fare di peggio!
Per inciso, guardare film in originale con i sottotitoli è l'unico modo che abbiamo noi poveri italiani (ma non solo) per scappare alla censura.
Non ci credete?
E invece vi dico che è pazzesco come stravolgano i dialoghi di film e telefilm, localizzandoli in italiano.
Ve lo dico per esperienza diretta.
Solo un piccolissimo esempio: nel film "La battaglia di Algeri", stravolgendo i dialoghi, fanno diventare il capo della polizia algerina un capo redattore di un giornale locale.
Il bello è che poi dovranno inventarsi un sacco di sotterfugi per poter tirare avanti con il film, zigzagando tra immagini che collidono con quel che si dice!
Certo, quel film era particolarmente "politico", ma vi assicuro che ne fanno anche per il più modesto "Dottor House" (vedi censura su battute sulla religione cattolica!).
Ma arrivano anche nella musica: il musical "Notre Dame de Paris" di Cocciante. I dialoghi originali del francese Luc Plagmondon, molto belli, poetici e aderenti al libro di Hugo, vengono fatti a pezzi e ridicolizzati dall'italiano Panella. Qui però, molto probabilmente non è censura, ma semplice volontà di rendere più stupido ed elementare il testo; evidentemente i nostri non ci reputano capaci di capire.
Ultimo dato: le due nazioni europee dove si traducono più film, mentre all'estero vengono spesso dati in originale con sottotitoli, sono l'Italia e la Grecia.
Ora forse potrete capire il perché colpire un semplice sito di sottotitoli. Di film scomodi ne girano parecchi in rete. |
|
Top |
|
|
Sinapsi Eroe
Registrato: 28/05/12 10:45 Messaggi: 47
|
Inviato: 12 Giu 2012 13:36 Oggetto: |
|
|
Sono d'accordo con te, con un ma...
Ad oggi nessun sito di sottotitoli italiano è stato preso di mira...credo |
|
Top |
|
|
cisco Dio minore
Registrato: 25/09/08 18:41 Messaggi: 779
|
Inviato: 13 Giu 2012 18:13 Oggetto: |
|
|
Temo che sia solo questione di tempo. |
|
Top |
|
|
Danielix Amministratore
Registrato: 31/10/07 15:30 Messaggi: 8498 Residenza: All'inferno.
|
Inviato: 14 Giu 2012 01:19 Oggetto: |
|
|
Che resta? Essere incriminati per aver riportato una citazione d'autore in un forum?
«Il bandito Giuliano Mesina un giorno disse che sarebbe diventato completamente onesto quando la società sarebbe diventata realmente giusta.» (Carl William Brown). |
|
Top |
|
|
Gladiator Dio maturo
Registrato: 05/12/10 20:32 Messaggi: 12828 Residenza: Purtroppo o per fortuna Italia
|
Inviato: 14 Giu 2012 17:20 Oggetto: |
|
|
E bravo Danielix, così adesso fanno chiudere anche Zeus News e danno un bel multone pure al povero Zeus... |
|
Top |
|
|
OXO Dio maturo
Registrato: 10/05/05 17:30 Messaggi: 1942 Residenza: Scandicci
|
Inviato: 15 Giu 2012 12:58 Oggetto: |
|
|
Mi permetto solo una precisazione: appare evidente che il problema non siano i sottotitoli in sè, ma il fatto che essi vengano utilizzati per permettere la fruizione di un dato film nei canali clandestini prima ancora che ne esista la versione originale per quel Paese (il che, ovviamente, rappresenta un danno commerciale per la casa distributrice, che spesso non è neanche la stessa major che ha prodotto il film ma una società terza che si occupa della commercializzazione in quel determinato Paese - un esempio concreto è rapprasentato dalla Fandango).
Detto questo, e premesso che ritengo assurda la differenziazione temporale di uscita in Paesi diversi (pratica che "agevola" essa stessa la pirateria), ritengo che la contestazione non sia poi così inconcepibile: applicatela ad un libro invece che a un film... |
|
Top |
|
|
|