Indice del forum Olimpo Informatico
I Forum di Zeus News
Leggi la newsletter gratuita - Attiva il Menu compatto
 
 FAQFAQ   CercaCerca   Lista utentiLista utenti   GruppiGruppi   RegistratiRegistrati 
 ProfiloProfilo   Messaggi privatiMessaggi privati   Log inLog in 

    Newsletter RSS Facebook Twitter Contatti Ricerca
Anonimità e securità
Nuovo argomento   Rispondi    Indice del forum -> Vecchi articoli di Zeus News
Precedente :: Successivo  
Autore Messaggio
Zeus News
Ospite





MessaggioInviato: 23 Lug 2003 00:00    Oggetto: Anonimità e securità Rispondi citando

Commenti all'articolo Anonimità e securità
Ci sono siti stranieri che spendono migliaia di euro in banner, e poi non rimane loro nemmeno un cinquantone per andare due ore a ripetizione di italiano da una vecchia professoressa delle medie.
Top
Vanni
Ospite





MessaggioInviato: 23 Lug 2003 13:34    Oggetto: Ahem... Rispondi citando

"Ma dove che abita il localizzatore italiano di Match.com?"

L'errore di ortografia era intenzionale?
Top
Aldo Castellano
Ospite





MessaggioInviato: 23 Lug 2003 14:01    Oggetto: Spiritoso e divertente Rispondi citando

Ma richiederebbe anche due righe di commento...
Top
Massimo Moruzzi
Ospite





MessaggioInviato: 23 Lug 2003 15:09    Oggetto: LOL Rispondi citando

ciao,
sono il responsabile di Meetic.it, sto ridendo come un matto :-)))) sai che all'inizio su Google avevano comprato "personale" (traduzione di "personals" = "personal ads") su Google? Mettevi... "ricerca di personale" oppure "personale delle pulizie" e usciva Match !!! LOL.
Top
Paolo
Ospite





MessaggioInviato: 23 Lug 2003 19:51    Oggetto: annunci in italiano Rispondi citando

Non occorre andar lontano per trovare questi capolavori linguistici: avete mai sentito gli annunci in italiano sui treni italiani in Italia, del tipo "siamo in arrivo nella stazione di" ...
Top
Zufolo
Ospite





MessaggioInviato: 24 Lug 2003 10:12    Oggetto: e il Dezani dove abita ? Rispondi citando

i testi, almeno io, non li localizzo.
Li traduco. Al massimo li localizzo sul radar.
Top
Edoardo Dezani
Ospite





MessaggioInviato: 06 Ago 2003 17:49    Oggetto: Localizzare vs. tradurre Rispondi citando

Ciao Zufolo,
il concetto di localizzazione è più ampio di quello di traduzione, significa adattare il sito al gusto della nazione per cui si sta curando l'adattamento.
Un esempio? Se vai su www.match.com, sulla prima pagina nel banner trovi la foto di una ragazza asiatica, mentre invece nella versione italiana sono tutti bianchi e dai tratti somatici europei (caucasici, per dirla come loro).
Meetic di Moruzzi in questo aspetto è curatissimo, devi fare molta attenzione per capire che in realtà il sito è emanazione di quello francese.
Top
Fabrizio
Ospite





MessaggioInviato: 19 Ago 2003 08:55    Oggetto: La classica faciloneria Rispondi citando

E' solo l'ennesimo caso di siti fatti in maniera molto poco professionale per quanto riguarda i contenuti. Molti si preoccupano di rendersi visibili, appetibili, simpatici e graficamente interessanti, ma pochi si preoccupano di non rendersi ridicoli...
Top
Luigi
Ospite





MessaggioInviato: 22 Ago 2003 18:48    Oggetto: ...e che dire di "digitale"?? Rispondi

quel genio, che ha tradotto "digital" in digitale, lo dovrebbero incatenare a ripetizioni forzate x 2 motivi:

1. ha inventato una parola in dilaetto anglo-italiano senza senso

2. non si è accorto che "digitale" esisteva già in itaGliano!!!

ma.. si.. tanto tutto passa.. W la TV numerica e l'impronta digitale!
Top
Mostra prima i messaggi di:   
Nuovo argomento   Rispondi    Indice del forum -> Vecchi articoli di Zeus News Tutti i fusi orari sono GMT + 2 ore
Pagina 1 di 1

 
Vai a:  
Non puoi inserire nuovi argomenti
Non puoi rispondere a nessun argomento
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi votare nei sondaggi